2012年9月19日水曜日

ビジネス英文メール


■件名

[Important] Time changes for sales meeting
(重要)営業会議の時間変更の件

[Important] SP105 delivery date to be end November
(重要)SP105の納期11月末に変更

Inquiry about LK934
LK934に関する問い合わせ

Request for appointment in March
3月のアポイント依頼


■本文:

To whom it may concern
ご担当者様、関係各位

Thank you so much for your hospitality during our stay in Taipei.
台北滞在の際は、いろいろとありがとうございました。

We would appreciate it if you could send us the quote.
お見積書をお送りいただけますとありがたいです。

I'm afraid we do not stock PA12 anymore.
あいにくPA12に関しては在庫がありません。

Taro left us last month, and I will be your new contact.
先月太郎が退職したため、当方が新しい担当者となります。

Let us know what the payment terms are.
支払条件について教えてください。

We ask our clients to pay for any bank commission.
振込手数料に関してはお客様負担とさせていただいております。

Re hotels, what do you have in mind?
ホテルについてですが、何かお考えはありますか

Regarding next week, Wednesday would suit me best.
来週ですが、水曜日だとありがたいです。

Agenda:
1 Go over August figures(8月の数字の確認)
2 Check on September target figures(9月目標数字の確認)
3 Other updates(その他のアップデート)



関谷英里子の たった3文でOK! ビジネスパーソンの英文メール術

0 件のコメント:

コメントを投稿